
孟宗竹の筍が ニョッキニョキと
生える 竹の秋(竹の笹葉の紅葉期)
会社1階の広場から聞こえる 楽しそうな笑い声に誘われて
扉を開けてみると 「竹とんぼ大会」が始まっていました
製作者はH氏 我が社きっての竹編組(たけへんそ)職人です
ランプシェード アクセサリー 竹器…
デザインはどれも細やかで美しい さすがは1級技能資格保持者
そしてまた 和やかな 愛妻家
大きな竹とんぼと 小さな竹とんぼは
どちらも飛ばし方に ちょっとしたコツが要ります
広場の片隅に ちょこんと座って見ていると
(Rさんは竹とんぼが上手に飛ばせない…)
フ~ム… 女性陣が上手です
力を入れてしまうと なだらかな流線形を描かないようです
小さな竹とんぼの方は さらに難易度が高いけれど
作者のH氏は やはり飛ばし方も 超1級!(フォームが美しいのです)
明るい笑い声が 青空高く あふれた
"Taketonbo(dragonfly-shaped bamboo)"
The season has come around when many bamboo shoots of Mousouchiku are growing vigorously.
Sometime we call this season "take no aki" in Japanese, which means the bamboo's autumn,
because it is the season when bamboo leaves turn yellow.
One day I heard laugh flom the first floor and was tempted to open the door.
Then, had colleagues started "Taketonbo(dragonfly-shaped bamboo) contest" in the floor.
Mr."H", a craftsman of woven things has made them.
He is one of the greatest craftsmen in our company.
Lampshade, accessories and basket…, his works are elaborate and beautiful.
And he is also a devoted hasband.
Taketonbo, whether it is large and small, has a trick to fly well.
I was looking at the scene flom the corner (because I couldn't fly it that well).
Hmm, leadies were good at flying it.
When we throw it by force, it doesn't fly drowing a streamlined shape.
Smaller one is more difficult than big one.
Mr."H" flew tham skillfully as well as making (his form was also excellent!).
Cheerful laugh has rung high in the blue sky.